Loading...

Table of Content

    01 June 2007, Volume 26 Issue 3
    Orignal Article
    Modern Poets’ Poeticness in Prose
    ZHANG Tao-zhou
    2007, 26(3):  11-15. 
    Asbtract ( 225 )   PDF (923KB) ( 123 )  
    References | Related Articles | Metrics
    The debate on the style of poetry and prose is a metaphor with a richest colouring of badinage in writing in our time. When a poet turns to prose writing(perhaps only occasionally), he is not only exploring the possibility of prose style but also trying to maintain his status of a poet, i.e.he has both to keep to the demarcation between poetry and prose and to infiltrate the poetic structural patterns (not only breath) into prose or to turn them into key elements of prose. In a certain sense, his prose and poems form a “para-position” relation.
    Local Observation of Contemporary Chinese Prose Poetry
    ZHAO Wei-feng
    2007, 26(3):  16-20. 
    Asbtract ( 209 )   PDF (828KB) ( 118 )  
    References | Related Articles | Metrics
    Viewing the creation of Chinese prose poetry in recent 20 years, people have observed that the change in form is relatively eased and that it establishes with the prose poetry content call it its inner form) a relation, which is mutually restrictive as well as complementary to each other. In the prose poetry circles in Hong Kong, Taiwan and the mainland, elderly writers tend to write to express their emotion in traditional styles, while less elderly ones pay much attention to the connection between the reality and the present time, filling in them with the vanguard factors of contemporary literature(poetry). It is necessary for the Chinese prose poetry to keep relatively stable in form; it is more necessary that it should look for a change from being stable. It is new creation that matters to the vitality of prose poetry.
    Application of Dialect Expressions in Skit Comedy
    XIE Xu-hui
    2007, 26(3):  27-30. 
    Asbtract ( 312 )   PDF (772KB) ( 133 )  
    References | Related Articles | Metrics
    Dialect expressions are one of the sources of the language material of skit comedy. It is an important means to the exhibition of skit language traits of being realistic to life, musicalized,unfamiliarized and individualized. In using dialect expressions due consideration should be given to the receivability of the audience: Avoid excessively local and vulgar dialect expressions, be prudent to use homographs and do a good job in dealing with the relations between dialects and the common language, and between norms and the creation of something new.
    External Rhetorical Value of “Dialects” to Film Creation
    DAI Ling,LU Bao-jun
    2007, 26(3):  31-34. 
    Asbtract ( 240 )   PDF (666KB) ( 123 )  
    References | Related Articles | Metrics
    “Dialects” have definite and unique external rhetorical value to film creation. Not only are they able to create life-like distinctive-individualitied characters, portray accurately the different traits of multielemental regional cultures, and meet the needs for expressing these cultures, …to commercial movies, a certain dialect can also become a rhetorical means of humour and fun-making for its rhetorical exaggeration. To artistic films, as an important organic component part in narrative time and space, dialect rhetoric can add a sense of reality that lens are unable to achieve, besides, together with documentary lens language, it creates an audio-visual environment indispensable to film reality, accurately expressing cultural and life reality, which can not otherwise be achieved.
    Speech Form, Sense and Value of Chinese Polite Greetings
    ZHOU Xiao-juan
    2007, 26(3):  35-38. 
    Asbtract ( 204 )   PDF (629KB) ( 132 )  
    References | Related Articles | Metrics
    Constructed with the V signal word of “good-bye” and others, the structure of the Chinese polite greetings can start a remark, be used at the end or during the course. With different collocational words, the V structure often bears appropriate semantic extension. In the focus of politeness as well as in its style of communication, the structure also has its own features.
    Speech Performance Types of Modern Chinese Interrogatives
    YIN Hong-bo
    2007, 26(3):  47-51. 
    Asbtract ( 314 )   PDF (895KB) ( 117 )  
    References | Related Articles | Metrics
    With regard to the two speech performance types in modern Chinese interrogatives, besides the direct one with the function of “interrogation”, there is also the indirect one with the abundant functions of instruction, assertion, social exchange, etc. These functions are innate in the interrogative itself, but they need to be activated by definite context, when in practical use.
    “Function” and “Aesthetic”: Feasibility Researchon Way of Characters Interpretation
    LIU Wei-qin
    2007, 26(3):  69-73. 
    Asbtract ( 286 )   PDF (1098KB) ( 147 )  
    References | Related Articles | Metrics
    Characters in narrative works fall into two classes of “the functional ones” and “the aesthetic ones”. Functionality and aestheticism of the characters in narrative works usually adhere together, with the only difference that different works stresses on different ones. It is a reasonable and effective ploy to combine the analytical methods for functional ones and for aesthetic ones in interpreting them in narrative works.
    Risk-taking Publicization and Media Anxiety
    HU Zhong-qing
    2007, 26(3):  96-99. 
    Asbtract ( 259 )   PDF (738KB) ( 114 )  
    References | Related Articles | Metrics
    In the field of current media, some defects exist there in the modes of risk-taking publicization, which makes it necessary to analyze its present status and reasons by taking theapproaches and to promote the improvemet there from. In addition to the systematic and scientific publicization of risk-taking information, media have to achieve the psychological adjustment among potential audience to meet the demands of current society for information dissemination.
    Literary Translation Needs Literary Theory
    ZHAN Cheng
    2007, 26(3):  105-108. 
    Asbtract ( 256 )   PDF (600KB) ( 127 )  
    References | Related Articles | Metrics
    As a category of translation, literary translation has its own particularities in quality level. The translator’s comprehension taking the source language text as its base and his creation taking the target language text as its base bring the whole course of literary translation under the restriction of literary theory. As determined by the inherent characteristic of literary translation,by the relation between the translator and the text during translation and by the function of creativity,literary translation needs literary theory just the same.
    Tacit Knowledge Theory and Foreign Literature Teaching
    ZHANG Xin
    2007, 26(3):  109-111. 
    Asbtract ( 211 )   PDF (679KB) ( 110 )  
    References | Related Articles | Metrics
    Michael Polanyi’s theory of tacit knowledge provides practical solutions to the predicaments faced by current foreign literature teaching in universities. Tacit knowledge occupies a major proportion in foreign literature teaching, which advocates a series of reforms, including the literary-text-and-modern-history oriented textbook selecting, pro-tacit teaching methodology, and evaluating systems.