[1] 聂珍钊.学术期刊与世界文学的研究与交流[J].外国文学研究, 2009(5):26-27. [2] 莎士比亚.温莎的风流娘儿们[M].朱生豪,译.北京:人民文学出版社,1983. [3] 词典编译出版委员会.新牛津英汉双解大词典[M].上海:上海外语教育出版社,2007. [4] 萨默斯.朗文当代英语大辞典[M].朱原,等,译.北京:商务印书馆,2004:1105. [5] 汉语大词典编辑委员会,汉语大词典编纂处.汉语大词典[M].上海:汉语大词典出版社,1997. [6] 惠宇.新世纪汉英大词典[M].北京:外语教学与研究出版社,2002:480. [7] 许渊冲.翻译的艺术[M].北京:五洲传播出版社,2006:72. [8] 黄灿然.不增添不削减的诗歌翻译——关于诗歌翻译的通信[C]//江汉大学现当代诗学中心.群峰之上:现当代诗学研究专题论集.武汉:长江文艺出版社,2011:545. [9] 梁实秋.远东英汉大辞典[M].台湾:远东图书公司,1977:1293. [10]林语堂.当代汉英词典[M].香港:香港中文大学词典部,1972:42. [11]宋清如.朱生豪与莎士比亚戏剧[J].新文学史料,1989(1):114. [12]宋清如.寄在信封里的灵魂——朱生豪书信集[M].北京:东方出版社,1995. [13]阮珅.莎士比亚论稿[M].香港:中国文化出版社,2006:137-144. |