JIANGHAN ACADEMIC ›› 2011, Vol. 30 ›› Issue (1): 5-9.

• Orignal Article •     Next Articles

Creativity and Imitation ——Queries into Creativity of Poetry Translation

LIN Ke   

  1. School of Foreign Language, Southwest University, Chengdu 610031,China
  • Received:2010-09-10 Online:2011-02-01 Published:2014-01-02

Abstract: Poetry translation is an art with careful practice, which needs more experience than theory. The translators should be servant-like and serve poets and regard their poetry as standard. Imitation is the outstanding feature in translating the poems, which makes the translation close to, or nearly the same in sense as the original ones. In translation, the meaning can never be created, and the creation in forms should also be restricted. Thus, if “full information” is regarded as the translation standard, it may also conclude that the creative translation is improper.

Key words: poetry translation, creativity, imitation, “full information”

CLC Number: