[1] 莫妮卡·特朗斯特罗姆.诺贝尔文学奖晚宴谢词[J].玛依,译.万象,2012(1). [2] 谢尔·埃斯普马克.瑞典战后文学[M]//瑞典文学史.李之义,译.北京:外国文学出版社,1985. [3] 王晔.我醒来到那不可动摇的“也许”——托马斯·特兰斯特勒默和他的诗[J].万象,2012(1). [4] 李笠.一首诗是我让它醒着的梦,谈特朗斯特罗姆获诺贝尔文学奖[EB/OL].新浪微博. [2011-10-07].http://talk.weibo.com/ft/201110072090 [5] 胡续冬.国内诗歌界尴尬是因诗歌活力传递不出去[N].南国早报,2011-10-30. [6] 特朗斯特罗姆.特朗斯特罗姆诗全集[M].李笠,译.海口:南海出版公司,2001. [7] 特朗斯特罗姆.把谜弄清楚[J].王晔,译.外国文艺,2012(1). [8] 雅克·乌坦.特朗斯特罗姆的诗歌是具有普遍性的[J].黄小涂,译.外国文艺,2012(1). [9] 特朗斯特罗姆.特朗斯特罗姆致美国诗人布莱的一封信[N]. 李笠,译.南方周末,2011-10-14 [10]特朗斯特罗姆. 给防线背后的朋友[EB/OL]. 李笠,译.新浪微博.[2011-10-18].http://weibo.com/u/1648774052 [11]Transtrmer.Paavo Haavikko and Tomas Transtromer Selected Poems[M].Translated by Robin Fulton.Middlesex,Victoria:Penguin Books,1974. [12]罗伯特·冯·霍尔伯格.诗歌、政治和知识分子[M]//剑桥美国文学史(8):诗歌和文学批评——1940年至1995年.杨仁敬,詹树魁,蔡春露,甘文平,译.北京:中央编译出版社,2008. [13]以塞亚·伯林.苏联的心灵:共产主义时代的俄国文化[M].潘永强,刘北成,译.南京:译林出版社,2010. [14] Robin Fulton.Foreword[M]//Tomas Transtromer.The Great Enigma:New Collected Poems.Translated by Robin Fulton.Canada:Penguin Books,2006. [15]特朗斯特罗姆.交叉“音色和足迹”的“小径”[J].王晔,译.外国文艺,2012(1). [16]特朗斯特罗姆.一九七五年十二月十日特朗斯特罗姆致布莱尔[EB/OL].新浪博客.[2011-12-10].http://blog.sina.com.cn/s/blog_5f90ae5201010u45.html [17]尼古拉·梁赞诺夫斯基,马克·斯坦伯格.俄罗斯史(第七版)[M].杨烨,卿文辉,译.上海:上海人民出版社,2007. [18]特朗斯特罗姆.向孤独致敬——托马斯·特朗斯特罗姆访谈录[J].邓中良,译.外国文艺,2012(1). [19]罗伯特·马斯卡洛.平凡的词句书写伟大的作品——主要西班牙语译者之一眼中的托马斯·特朗斯特罗姆[J].刘岁月,译.外国文艺,2012(1). [20]北岛.时间的玫瑰[M].北京:中国文史出版社,2005. [21]阿·普罗科皮耶夫.俄罗斯人眼中的特朗斯特罗姆[J].陈淑贤,译.外国文艺,2012(1). [22]詹姆斯·E·扬.在历史与回忆之间[M]//社会记忆:历史、回忆、传承.季斌,王立君,白锡堃,译.北京:北京大学出版社,2007. |