江汉学术 ›› 2018, Vol. 37 ›› Issue (4): 61-67.doi: 10.16388/j.cnki.cn42-1843/c.2018.04.008

• 教育部名栏_现当代诗学研究 • 上一篇    下一篇

重审中国现代诗创作中的“双语现象”

贾鑫鑫   

  1. 中国人民大学 文学院,北京 100872
  • 收稿日期:2018-05-31 修回日期:2018-05-31 出版日期:2018-08-15 发布日期:2018-07-16
  • 作者简介:贾鑫鑫,女,山东潍坊人,中国人民大学文学院博士生。

Reexamination of the“Bilingual Phenomenon”in Modern Chinese Poetry

JIA Xinxin   

  1. School of Liberal Arts,Renmin University of China,Beijing 100872
  • Received:2018-05-31 Revised:2018-05-31 Online:2018-08-15 Published:2018-07-16

摘要: 在中国新诗的草创期和发展期,由于中文语汇及表述方式不足以表现复杂的诗思与现代经验,许多诗人在汉语创作语境中直接运用外文(英、法、日、德等)词汇,使同一文本中出现两种语言交杂的状态,我们称之为“双语现象”。以胡适、徐志摩、郭沫若、王独清、李金发、穆旦、张枣等现当代诗人诗歌中出现的“双语现象”为研究依托,深入分析“双语”交杂在拓展新诗语言发展空间、推进新诗对“现代性”的探索等方面的历史意义,同时在充分透析这一现象的基础上,结合当代诗人的创作实践,对现代新诗写作以及如何打开语言的边界,使“共通语境”下的诗歌创作呈现出新的可能等问题进行重新思考。

关键词: 中国新诗, 双语现象, 诗歌语言, 外来词, 外语词汇, 诗歌翻译

Abstract: During the initial and developing stages of Modern Chinese poetry,as the Chinese language could not adequately express the complicated poetic thoughts and modern experience,many poets directly used loan vocabulary(English,French,Japanese,Germany,etc.)when composing Chinese poetry,hence the “bilingual phenomenon”. This paper,through a study of the bilingual phenomenon in poems composed by modern poets such as Hu Shi,Xu Zhimo,Guo Moruo,Wang Duqing,Li Jinfa,Mu Dan,and Zhang Zao,has analyzed the historic significance of this practice in exploring modern poetry’s linguistic space and in attempts on poem’“modernity”. On this basis,the paper has further pondered how contemporary poets can break language boundaries and create new possibilities in composing poems of“common contexts”.

Key words: modern Chinese poetry, bilingual phenomenon, poetic language, loan vocabulary, poem translation

中图分类号: