江汉学术 ›› 2021, Vol. 40 ›› Issue (3): 85-94.doi: 10.16388/j.cnki.cn42-1843/c.2021.03.008

• 教育部名栏_现当代诗学研究 • 上一篇    下一篇

从感性的碰撞到学理的输入——论早期外国诗歌译介与诗学研究的展开

朱明明   

  1. 首都师范大学 文学院,北京 100048
  • 收稿日期:2020-11-15 出版日期:2021-06-15 发布日期:2021-03-13
  • 作者简介:朱明明,女,黑龙江哈尔滨人,首都师范大学文学院博士生,E-mail:elvamama@163.com。
  • 基金资助:
    国家社会科学基金重大项目“现代汉诗的整体性研究”(20&ZD284)

From Perceptual Collision to Theoretical Input:On the Translation and Introduction in Early Stage of New Literature and the Development of Poetic Research

ZHU Mingming   

  • Received:2020-11-15 Online:2021-06-15 Published:2021-03-13

摘要: 自新文学革命至1923年前后,翻译和介绍外国诗歌、输入西方诗学原理的著作如井喷般不断涌现,中国诗坛显现出拥抱世界的气象。这些早期译介活动的意义和贡献主要是“放大了诗的眼光”,而诗学原理与研究方法的引进,则在一定程度上改变和训练了新诗人与读者们对待诗歌的眼光。从诗学层面看,依仗了世界风潮,或者说“西洋血脉与精神”,中国诗歌的确在自由精神的鼓舞下拓展了表意的自由,开放了诗体的可能性。不仅如此,更具建设性的贡献是诗学观念的更新。对于西方诗学原理与问题的关注,促进了人们对于诗的概念、技巧、功能和理想等认识的转变,配合论证了“新诗”的合法性,也提供了新的研究方法和立场以返观传统诗歌,从而可能对中西诗歌的比较与融合展开更深的探索。

关键词: 译介, 诗学研究, 中西诗歌, 新诗运动, 诗体

中图分类号: